Жизнь в Марокко
Вторник, 29.07.2025, 13:22
Меню сайта

Вход на сайт

Поиск

Мини-чат

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • Статистика

    [ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
    Марокканский язык (дарижа)
    ЧАЙКАДата: Среда, 22.04.2015, 18:15 | Сообщение # 1036
    Легендарный участник
    Группа: друзья
    Сообщений: 3667
    Награды: 120
    Репутация: 35
    Статус: Offline
    фатиге это французское


     
    LenoussaДата: Среда, 22.04.2015, 18:17 | Сообщение # 1037
    Ветер перемен
    Группа: друзья
    Сообщений: 2627
    Награды: 174
    Репутация: 34
    Статус: Offline
    Amina
    Цитата
    Или «ана фатиги».
     это на фронсе "fatigue", я так по началу говорила, пока не выучила слово "айена"



     
    ElenaFlowerДата: Среда, 22.04.2015, 18:25 | Сообщение # 1038
    Марокканский Цветок
    Группа: Друзья
    Сообщений: 2088
    Награды: 150
    Репутация: 28
    Статус: Offline
    Цитата ФЛАМИНГО ()
    Цитата ElenaFlower ()я уставший - танхес блая я знаю слово аить , устала

    Это в другом смысле уставший, когда человек себя не очень как-то чувствует - я так это поняла. Ведь тема болезнь, а не усталость. А так то я тоже знаю мдыгдыга и ана аяна.

    Добавлено (22.04.2015, 18:22)
    ---------------------------------------------

    Цитата ФЛАМИНГО ()
    а я всегда говорю фин кейн или фин кейна. Где есть. Не знаю, правильно ли. И для слова туалет есть еще слово кабина))))

    Все правильно и так, и так. По-разному говорят. Это муж мне все говорил, я не сама придумала. t2020

    Добавлено (22.04.2015, 18:25)
    ---------------------------------------------

    Цитата ФЛАМИНГО ()
    Афуан, это ж "не за что"?

    А я знаю, что не за что, то есть De rien - это бляжмиль t2020



     
    AminaДата: Среда, 22.04.2015, 18:30 | Сообщение # 1039
    Мусульманочка
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 20603
    Награды: 423
    Репутация: 85
    Статус: Offline
    Цитата ElenaFlower ()
    А я знаю, что не за что,
    Это ещё и «пожалуйста».
    Цитата ЧАЙКА ()
    фатиге это французское
    О, значит я ещё одно французское слово знаю. t2020




     
    ElenaFlowerДата: Среда, 22.04.2015, 18:31 | Сообщение # 1040
    Марокканский Цветок
    Группа: Друзья
    Сообщений: 2088
    Награды: 150
    Репутация: 28
    Статус: Offline
    Цитата Amirushka ()
    а правильная дарижа - это какая? Какого региона?

    Она вся неправильная, если они в свою речь вставляют французские слова, хотя свои имеют)))))) это я к "ана фатиге" t2020

    Добавлено (22.04.2015, 18:31)
    ---------------------------------------------

    Цитата Amina ()
    Это ещё и «пожалуйста».

    Да, смысл один и тот же. :)



     
    ФЛАМИНГОДата: Среда, 22.04.2015, 18:45 | Сообщение # 1041
    Птица Счастья
    Группа: Друзья
    Сообщений: 2898
    Награды: 128
    Репутация: 42
    Статус: Offline
    Цитата ElenaFlower ()
    я не сама придумала.
    я поняла, вот поэтому я тебя и спрашивала, у меня на тот момент дома никого не было, и мне спросить было не у кого))))
    Ленуся, ты про прошедшее. Тут все ясно, в настоящем просто как-то у меня на языке не лежит.
    ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА "ДАВАТЬ"

    Эна атайть
    хна атайна
    нта атэйти
    нти атэйти
    нтума атайту
    гуа ата
    гея атать
    гума атау
     
    LenoussaДата: Среда, 22.04.2015, 19:24 | Сообщение # 1042
    Ветер перемен
    Группа: друзья
    Сообщений: 2627
    Награды: 174
    Репутация: 34
    Статус: Offline
    ФЛАМИНГО, спасибо  1






    Сообщение отредактировал Lenoussa - Среда, 22.04.2015, 19:36
     
    AmiirushkaДата: Среда, 22.04.2015, 19:28 | Сообщение # 1043
    Марокканский блогер
    Группа: Друзья
    Сообщений: 6750
    Награды: 442
    Репутация: 76
    Статус: Offline
    Lenoussa, я, конечно, далеко не спец в дариже. Но мне почему-то так не хватает д в твоём переводе: Атэйни афэк жуш кило д люз.

    Я могу ошибаться, но мне это д постоянно слышится в речи.


     
    LenoussaДата: Среда, 22.04.2015, 19:30 | Сообщение # 1044
    Ветер перемен
    Группа: друзья
    Сообщений: 2627
    Награды: 174
    Репутация: 34
    Статус: Offline
    Amirushka, все может быть  ag я же тоже не спец


     
    ФЛАМИНГОДата: Среда, 22.04.2015, 19:30 | Сообщение # 1045
    Птица Счастья
    Группа: Друзья
    Сообщений: 2898
    Награды: 128
    Репутация: 42
    Статус: Offline
    Амирушка, там дель лууз, типо "ДЛЯ"... Или of по англ.
     
    AmiirushkaДата: Среда, 22.04.2015, 19:31 | Сообщение # 1046
    Марокканский блогер
    Группа: Друзья
    Сообщений: 6750
    Награды: 442
    Репутация: 76
    Статус: Offline
    Цитата Lenoussa ()
    все может быть

    ждём людей сведущих ))) ag icon_rolleyes


     
    ФЛАМИНГОДата: Среда, 22.04.2015, 19:38 | Сообщение # 1047
    Птица Счастья
    Группа: Друзья
    Сообщений: 2898
    Награды: 128
    Репутация: 42
    Статус: Offline
    Цитата Amirushka ()
    ждём людей сведущих
    на сведущую не претендую, но на твой вопрос уже повыше ответила)
     
    AmiirushkaДата: Среда, 22.04.2015, 19:43 | Сообщение # 1048
    Марокканский блогер
    Группа: Друзья
    Сообщений: 6750
    Награды: 442
    Репутация: 76
    Статус: Offline
    Цитата ФЛАМИНГО ()
    Амирушка, там дель лууз, типо "ДЛЯ"... Или of по англ.

    мне кажется марокканское д перед именем существительным играет роль именно родительного падежа, отвечая на вопрос "кого? чего?" и передаёт точно английский of или испанский de.

    Дайте мне 2 кг миндаля - Атэйни афэк жуш кило д люз/ Give me two kilograms of almond/ Dame dos kilos de almendras.


     
    ФЛАМИНГОДата: Среда, 22.04.2015, 19:58 | Сообщение # 1049
    Птица Счастья
    Группа: Друзья
    Сообщений: 2898
    Награды: 128
    Репутация: 42
    Статус: Offline
    На вопрос ЧЕЙ? тоже отвечает. Дфтар дель Карим. Каримина тетрадка. Я могу ошибаться, но я всегда говорю ДЕЛЬ, жуж кило дель птата, серваль дель бынти..
     
    AmiirushkaДата: Среда, 22.04.2015, 20:05 | Сообщение # 1050
    Марокканский блогер
    Группа: Друзья
    Сообщений: 6750
    Награды: 442
    Репутация: 76
    Статус: Offline
    ФЛАМИНГО, да-да.. на "чей?" так же отвечает.
    Дель, наверное, за счёт того, что многие имена существительные арабской речи употребляются с артиктем "аль". Но, если следовать правилам и англ. и испанского языков, то перед личными именами артикля быть не может - де Карим, но дель бтата.

    Это я лишь рассуждаю )))


     
    Поиск:

    Copyright MyCorp © 2025
    Сделать бесплатный сайт с uCoz